Свято Вознесіння Господнього залишилося набутком дня минулого. Мій цинічний розум навіть у такий день віднаходить у закутках пам'яті відповідні історії та асоціації. Якщо не помиляюся, цю розповів мені років 20 тому історик Василь Расевич.
Наприкінці 80-х років минулого століття до Мюнхена прибула делегація представників радянського оборонного відомства - укладати угоду з німецькими партнерами. Але перший же день у Баварії виявився вихідним і підприємства не працювали. Генерал - керівник делегації - попросив молодого перекладача дізнатися причину - що ж це за таке свято?
Німці посміхнулися, розвели руками і сказали: "Christi Himmelfahrt" - "Вознесіння Господнє".
Перекладач, звісно, не володів церковною лексикою, а тому просто переклав для себе "Himmel" як "Небо", а "fahrt" як "їздити" і відзвітував: "У них - День військово-повітряних сил, товаришу генерале!"
...А ви дивуєтеся, чому позавчора прокуратура використовувала вертольоти! Свято ж наближалося!

Подписывайся на рассылку новостей Страны на канале Telegram. Узнавай первым самые важные и интересные новости!